Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
Лапки мои добрадись до купленного в России Шекспира. Поражаюсь, как люди могут переводить стихи. По моему, это даже сложнее, чем писать их.

В тот черный день (пусть он минует нас!),
Когда увидишь все мои пороки,
Когда терпенья истощишь запас
И мне объявишь приговор жестокий,

Когда, со мной сойдясь в толпе людской,
Меня едва подаришь взглядом ясным,
И я увижу холод и покой
В твоем лице, по-прежнему прекрасном, -

В тот день поможет горю моему
Сознание, что я тебя не стою,
И руку я в присяге подниму,
Все оправдав своей неправотою.

Меня оставить вправе ты, мой друг,
А у меня для счастья нет заслуг.


@настроение: каваится

Комментарии
21.02.2008 в 22:18

Очень красиво... И не по-поэтически наигранно, не пустословно, а просто и точно. Здорово переведено.
21.02.2008 в 22:19

Очень красиво... И не по-поэтически наигранно, не пустословно, а просто и точно. Здорово переведено.
21.02.2008 в 22:45

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
aurgenblick
Так Маршак же. Мне такое качество и не светит...
22.02.2008 в 00:47

Светит, светит... воооон там, видишь, звездочка? Это оно и есть;)
22.02.2008 в 14:44

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
[Ольха]
Звездочка-Маршак... Забавно... Впрочем, мне его лавры в принципе не нужны, я так, для удовольствия.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии